PN Review Print and Online Poetry Magazine
News and Notes
Digital Access to PN Review
Access the latest issues, plus back issues of PN Review with Exact Editions For PN Review subscribers: access the PN Review digital archive via the Exact Editions app Exactly or the Exact Editions website, you will first need to know your PN Review ID number. read more
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Gratis Ad 1
Monthly Carcanet Books
Next Issue Thomas Kinsella in conversation Jeffrey Wainwright comes to grips with St Chad Hsien Min Toh gives us a Korean perspective Iain Bamforth on Lou and Fritz: Sensible Shoes meets Starstruck Judith Bishop on Love and Self-Understanding in an Algorythmic Age

This poem is taken from PN Review 209, Volume 39 Number 3, January - February 2013.

The Bridges of Budapest (translated by Marilyn Hacker)
Translated from the French by Marilyn Hacker
Jean-Paul de Dadelsen
They hanged me for having wanted to live.
They hanged me for not having killed.
They - it's not the same ones every day - hanged me
for having believed what the others foretold
in their textbooks at the night school for retarded adults. They hanged me
for nothing. To forget their fear. To strangle their shame.

Hear them, on the bridges of Budapest, coexist,
the hanged men of every catechism and cosmogony.
Once the bad moment is over, we keep each other company -
the more hanged men there are, the more conversation,
where we're at now, we can laugh all the more.
The wind on the blue Danube fills our pockets now emptied forever of grenades,
frost stiffens our bodies' excrescences. For six days
I slaved away; the seventh day I rested, I saw.

Strange mandrakes will be born on the roads
when the tanks, when the dogs, when the overflowing sewers
...


Searching, please wait... animated waiting image