Most Read... Rebecca WattsThe Cult of the Noble Amateur
(PN Review 239)
John McAuliffeBill Manhire in Conversation with John McAuliffe
(PN Review 259)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Patricia CraigVal Warner: A Reminiscence
(PN Review 259)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Tim Parksin conversation with Natalia Ginzburg
(PN Review 49)
Next Issue Hal Coase 'Ochre Pitch' Gregory Woods 'On Queerness' Kirsty Gunn 'On Risk! Carl Phillips' Galina Rymbu 'What I Haven't Written' translated by Sasha Dugdale Gabriel Josipovici 'No More Stories' Valerie Duff-Strautmann 'Anne Carson's Wrong Norma'
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
PN Review 276
PN Review Substack

This poem is taken from PN Review 22, Volume 8 Number 2, November - December 1981.

Les Chimeres (translated by Peter Jay) Gerard de Nerval
a version by Peter Jay

The edition of Gérard de Nerval's sonnet sequence to which I am chiefly indebted is by Norma Rinsler in the Athlone French Poets series: Gérard de Nerval, Les Chimères (1973).

I should like to acknowledge the help of Richard Holmes, Harry Guest and Dr Norma Rinsler in the final stages of this translation, which I dedicate to Caroline Root. 'Un mystère d'amour dans le métal repose . . .'


I am the shadowed-the bereaved-the unconsoled,
The Aquitanian prince of the stricken tower:
My only star is dead-and my starred lute
Bears the Black Sun of Melancholia.

You who consoled me, in the tomb's night, bring
My Posilipo back, the Italian sea,
The flower that so pleased my heart in ruin,
And the arbour where the rose and the vine marry.

Am I Love or Phoebus? . . . Lusignan or Biron?
My forehead is still scarred with the queen's kiss;
I've dreamed in the cavern where the siren swims . . .

And twice victorious have crossed Acheron:

Searching, please wait... animated waiting image