This poem is taken from PN Review 74, Volume 16 Number 6, July - August 1990.
Aurora (Translated by Rachel Hadas)Confusion and gloom,
My versions of repose,
Dissipate as the room
Is touched with dawn's first rose.
Endowed with new control,
I straighten up my soul
And I begin to pray.
Barely emerged from depths
Of sleep, courageous steps
Move toward the light of day.
Hail! I salute you, twin
Similitudes, who each -
Smiling, asleep, akin -
Shine out from common speech
And who contain all these
Sounds like a hive of bees
...
The page you have requested is restricted to subscribers only. Please enter your username and password and click on 'Continue'.
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 284 issues containing over 11,400 poems, articles, reports, interviews and reviews, why not subscribe to the website today?
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 284 issues containing over 11,400 poems, articles, reports, interviews and reviews, why not subscribe to the website today?