Most Read... Rebecca WattsThe Cult of the Noble Amateur
(PN Review 239)
John McAuliffeBill Manhire in Conversation with John McAuliffe
(PN Review 259)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Patricia CraigVal Warner: A Reminiscence
(PN Review 259)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Tim Parksin conversation with Natalia Ginzburg
(PN Review 49)
Next Issue Hal Coase 'Ochre Pitch' Gregory Woods 'On Queerness' Kirsty Gunn 'On Risk! Carl Phillips' Galina Rymbu 'What I Haven't Written' translated by Sasha Dugdale Gabriel Josipovici 'No More Stories' Valerie Duff-Strautmann 'Anne Carson's Wrong Norma'
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
PN Review 276
PN Review Substack

This review is taken from PN Review 97, Volume 20 Number 5, May - June 1994.

TURKISH DELIGHTS FEYYAZ FERGAR: The Bright is Dark Enough (Rockingham Press) £5.95
Voices of Memory: Selected Poems of Oktay Rifat, translated by Ruth Christie and Richard McKane (Rockingham Press) £5.95
The Poetry of Can Yücel: A Selection, translated and edited by Feyyaz Kayacan Fergar (Papiriis Publications, Turkish Language Books, 81, Shacklewell Lane, London E8 2EB)

The death of Feyyaz Fergar last April was agreat loss to the poetry of three nations -Turkish, British and French. I had known him and his artist wife Jula since we were students in Newcastle upon Tyne. Jula painted my portrait, and Feyyaz introduced me to modern Turkish poetry. He was intimately associated with the surrealist movement in Paris and London, and through him I came to meet the Belgian surrealist writer, musician and artist ELT. Mesens. I started translating modern French poets like Supervielle, Reverdy, Eluard and Desnos, at the same time helping Feyyaz with translations of Turkishpoets into French and English. From this poetic association, I learnt more about poetry and translation than from any British poet.

Feyyaz was unfailingly generous in his enthusiasms and in his criticisms. It is that quality of overwhelming enthusiasm for life and letters that animates all this creative work. The last ten years of his life.:were a very productive period, during which The Rockingham Press published a major collection of his poetry, A Talent for Shrouds (1991) and his author it ative Modern Turkish Poetry (1992) which was a Poetry Book Society Recommended Translation. Fergar had been publishing occasionally in small British magazines, with the encouragement of a dear friend, Danielle Hope, editor of Zenos and of Mevlut Ceylan, editor of Core. Another enthusiastic supporter was John Gonzalez, editor of Periaktos, and I was able to include some of Feyyaz' haikuesque poems and translations in various Japanese publications.
...


Searching, please wait... animated waiting image