This poem is taken from PN Review 288, Volume 52 Number 4, March - April 2026.
Set 14: Mondo de Agrabla Loko por Esti
(World of a Nice Place to Be)
TRANSLATED BY JOHN GALLAS
1
Bresse-country
Gabriel Vicaire (1848–1900)/at a window/Bresse/France
Nice country, this. And I mean nice:
flat, still, plain: my sort of place.
One big spread of greenery and trees
with here and there a little spire and bells
softly singing in the swimmy mist.
The Saône shines mildly in the morning light,
peaceful at its business down below.
Sometimes a cow comes wandering along
out of the quiet grass, its milky horns
moving faintly through the far off sky.
Nearby I can see a dear old crone,
her sheep awander, bent down at her mending,
someone’s smock or pants, and counting stitches
...
1
Bresse-country
Gabriel Vicaire (1848–1900)/at a window/Bresse/France
Nice country, this. And I mean nice:
flat, still, plain: my sort of place.
One big spread of greenery and trees
with here and there a little spire and bells
softly singing in the swimmy mist.
The Saône shines mildly in the morning light,
peaceful at its business down below.
Sometimes a cow comes wandering along
out of the quiet grass, its milky horns
moving faintly through the far off sky.
Nearby I can see a dear old crone,
her sheep awander, bent down at her mending,
someone’s smock or pants, and counting stitches
...
The page you have requested is restricted to subscribers only. Please enter your username and password and click on 'Continue':
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 294 issues containing over 11,800 poems, articles, reports, interviews and reviews,
why not subscribe to the website today?
