This review is taken from PN Review 285, Volume 52 Number 1, September - October 2025.
on Nikolai Zabolotsky
Nikolai Zabolotsky, Columns (1929, translated by Dmitri Manin, Arc, 2023) £11.99
All of nature laughs together
No matter how many Euro 2025 matches you sat through, it’s unlikely you would have heard the beautiful game described in the manner of Nikolai Zabolotsky’s 1927 poem ‘Football’. Shifting to the ball’s perspective, Zabolotsky’s mock-heroic verses describe how the whirling orb ‘apprehends the iron bane of boots’; how it:
With its vertiginous shifts in subject and geography, ‘Football’ is a good starting place for navigating Zabolotsky’s short collection Columns (Stolbtsy), first published in 1929 and newly translated by Dmitri Manin. Born outside Kazan in 1903, Zabolotsky came of age in the harsh yet artistically fertile climate of 1920s Leningrad (St Petersburg) and belonged to the short-lived, avant-garde group OBERIU (Association for Real Art). A glance at Columns, then, might suggest a cerebral book of modernist poetry aiming to capture the metropolis and its mental life; of blurry apparitions and metro stations. But responding to a city still thick with the memory of revolution, famine and civil war, Zabolotsky gives us something far headier: a series of visceral vignettes where decaying limbs, rivers, animals, Red Army ...
No matter how many Euro 2025 matches you sat through, it’s unlikely you would have heard the beautiful game described in the manner of Nikolai Zabolotsky’s 1927 poem ‘Football’. Shifting to the ball’s perspective, Zabolotsky’s mock-heroic verses describe how the whirling orb ‘apprehends the iron bane of boots’; how it:
steams, puffs out, cackles with spite,The poem ends with the forward lying in a hospital, the image of the infernal ball hovering above them. Interestingly, FIFA estimates that the average footballer spends just 1 minute and 49 seconds of a game in possession of the ball. The rest of the game, as Zabolotsky’s poem suggests, is really just an elaborate (and dangerous) dance around an object forever beyond control.
[...]
And racks the forward with a fight
With its vertiginous shifts in subject and geography, ‘Football’ is a good starting place for navigating Zabolotsky’s short collection Columns (Stolbtsy), first published in 1929 and newly translated by Dmitri Manin. Born outside Kazan in 1903, Zabolotsky came of age in the harsh yet artistically fertile climate of 1920s Leningrad (St Petersburg) and belonged to the short-lived, avant-garde group OBERIU (Association for Real Art). A glance at Columns, then, might suggest a cerebral book of modernist poetry aiming to capture the metropolis and its mental life; of blurry apparitions and metro stations. But responding to a city still thick with the memory of revolution, famine and civil war, Zabolotsky gives us something far headier: a series of visceral vignettes where decaying limbs, rivers, animals, Red Army ...
The page you have requested is restricted to subscribers only. Please enter your username and password and click on 'Continue':
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 291 issues containing over 11,700 poems, articles, reports, interviews and reviews,
why not subscribe to the website today?