PN Review Print and Online Poetry Magazine
News and Notes
The PN Review Prize 2017 - Now Open!
ENGLISH PEN: time to join!
English PEN relies on the support of its members and subscribers. read more
Most Read... Alejandro Fernandez-OsorioPomace (trans. James Womack)
(PN Review 236)
Kei MillerIn the Shadow of Derek Walcott

(PN Review 235)
David Herdin Conversation with John Ashbery
(PN Review 99)
Daniel Kaneon Ted Berrigan
(PN Review 169)
Kate BinghamPuddle
(PN Review 236)
Henry Kingon Geoffrey Hill's Oraclau/Oracles
(PN Review 199)
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Gratis Ad 1
Gratis Ad 2
Next Issue Meet Michael Edwards at the Brasserie Lipp David Herman reads Milosz's life Sumita Chakraborty's five poems Judith Wilson's encounter with Giovanni Pascoli Simon Armitage revives Branwell Bronte

This review is taken from PN Review 236, Volume 43 Number 6, July - August 2017.

Cover of Unreconciled: Poems 1991–2013 translated by Gavin Bowd
Rowland BagnallFlat Lemonades Michel Houellebecq, Unreconciled: Poems 1991–2013, translated by Gavin Bowd (Heinemann, 2017) £16.99

I knew a bit about Houellebecq without having read any of his novels because he’s sometimes in the news being criticised/defended for the things he’s written in them. A little over a year ago, Submission – which imagines a Muslim party defeating Le Pen’s Front National in the 2022 election – was published on the same day as the Charlie Hebdo shooting in Paris. I hadn’t known that Houellebecq’s caricature (a prophesying wizard) had been on the cover of the magazine at the time, or that his friend, the economist Bernard Maris, had been killed in the attack, but the whole thing – including allegations towards Houellebecq’s Islamophobia and deliberately provocative, possibly even irresponsible writing – was consistent with my understanding of his role as France’s foremost literary antagonist.

The poems in Unreconciled, a new dual-language edition with translations by Gavin Bowd, present, for the most part, the same pessimistic, existential Houellebecq that I’d come to expect. ‘We are in the eternal position of the vanquished,’ offers one poem, ‘The multiple meanings of life / We imagine to calm down / Stir a little, then it’s over’, closes another. He passes through the city with the near-obliviousness of a window shopper, eavesdropping on conversations he has no interest in, doing his best to avoid participating in the ‘Shrivelled and slender joys’ of modern living he’s come so comprehensively to detest: ‘Ah! This obsession with kitchens!’

O’Hara’s ‘I do this, I do that’ poems come to mind, though Houellebecq rarely encounters the same cause for celebration. More ...

Searching, please wait... animated waiting image