PN Review Print and Online Poetry Magazine
News and Notes
Digital Access to PN Review
Access the latest issues, plus back issues of PN Review with Exact Editions For PN Review subscribers: to access the PN Review digital archive via the Exact Editions app Exactly or the Exact Editions website, you will first need to know your PN Review ID number. read more
Most Read... Rebecca WattsThe Cult of the Noble Amateur
(PN Review 239)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Drew MilneTom Raworth’s Writing
‘present past improved’: Tom Raworth’s Writing

(PN Review 236)
Alejandro Fernandez-OsorioPomace (trans. James Womack)
(PN Review 236)
Kei MillerIn the Shadow of Derek Walcott
1930–2017

(PN Review 235)
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Gratis Ad 1
Gratis Ad 2
Next Issue Peter Scupham at 85: a celebration Contributions by Anne Stevenson, Robert Wells, Peter Davidson, Lawrence Sail

This review is taken from PN Review 236, Volume 43 Number 6, July - August 2017.

Cover of Unreconciled: Poems 1991–2013 translated by Gavin Bowd
Rowland BagnallFlat Lemonades Michel Houellebecq, Unreconciled: Poems 1991–2013, translated by Gavin Bowd (Heinemann, 2017) £16.99

I knew a bit about Houellebecq without having read any of his novels because he’s sometimes in the news being criticised/defended for the things he’s written in them. A little over a year ago, Submission – which imagines a Muslim party defeating Le Pen’s Front National in the 2022 election – was published on the same day as the Charlie Hebdo shooting in Paris. I hadn’t known that Houellebecq’s caricature (a prophesying wizard) had been on the cover of the magazine at the time, or that his friend, the economist Bernard Maris, had been killed in the attack, but the whole thing – including allegations towards Houellebecq’s Islamophobia and deliberately provocative, possibly even irresponsible writing – was consistent with my understanding of his role as France’s foremost literary antagonist.

The poems in Unreconciled, a new dual-language edition with translations by Gavin Bowd, present, for the most part, the same pessimistic, existential Houellebecq that I’d come to expect. ‘We are in the eternal position of the vanquished,’ offers one poem, ‘The multiple meanings of life / We imagine to calm down / Stir a little, then it’s over’, closes another. He passes through the city with the near-obliviousness of a window shopper, eavesdropping on conversations he has no interest in, doing his best to avoid participating in the ‘Shrivelled and slender joys’ of modern living he’s come so comprehensively to detest: ‘Ah! This obsession with kitchens!’

O’Hara’s ‘I do this, I do that’ poems come to mind, though Houellebecq rarely encounters the same cause for celebration. More ...


Searching, please wait... animated waiting image