PN Review Print and Online Poetry Magazine
News and Notes
Digital Access to PN Review
Access the latest issues, plus back issues of PN Review with Exact Editions For PN Review subscribers: access the PN Review digital archive via the Exact Editions app Exactly or the Exact Editions website, you will first need to know your PN Review ID number. read more
Most Read... Rebecca WattsThe Cult of the Noble Amateur
(PN Review 239)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Drew MilneTom Raworth’s Writing ‘present past improved’: Tom Raworth’s Writing
(PN Review 236)
Alejandro Fernandez-OsorioPomace (trans. James Womack)
(PN Review 236)
Kei MillerIn the Shadow of Derek Walcott 1930–2017
(PN Review 235)
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Oxford University Press
Gratis Ad 1
Next Issue Kei Miller on poetry and volume control Parwana Fayyaz's Afghan poems Gabriel Josipovici bids farewell to Aharon Appelfeld Craig Raine plants a flag A.R. Ammons from two angles

This review is taken from PN Review 208, Volume 39 Number 2, November - December 2012.

Golden Leaves yves bonnefoy, The Arrière-Pays, translated by Stephen Romer (Seagull Books) £16

Certain works make an apparently disproportionate mark; they fall into your life like meteors. Barely articulated feelings are revealed in that otherworldly glow as central. Creative feelings as intimate as a childhood crush on some streamlined Corgi may suddenly find their confirmation. Their imagery can dictate the aspirations of a lifetime. To them one returns like a pilgrim. One such work is Bonnefoy's L'Arrière-Pays, long a part of my inner life. Some major literary works first reached me as endnotes to The Waste Land; the illustrations of L'Arrière-Pays have similarly affected my relation to art. The book transcends genre; as Romer says, it is 'a sustained essay on aesthetics...a spiritual biography...a belated addition to Quest literature...[and] has elements of a supernatural thriller'. Its antecedents are the illustrated works of Surrealism, above all Breton's Nadja. But it is only in Stephen Romer's admirable translation that I have been able to read it in all its coherence. Hitherto I have distractedly found in it a kind of treasury of revelations, each of which led me away from the extended syntax of Bonnefoy's prose back into the world that it so radically illuminated. Such is the nature of poetic prose: in each of Bonnefoy's superlatively modulated sentences, whole flights of insight arise. Here the nature of pastoral is suddenly revealed and transformed by an image; a ferry-journey ineluctably gives onto myth and the myth is again withdrawn; in these sentences the transformative power of metaphor is so completely enacted that by following ...

Searching, please wait... animated waiting image