Most Read... Rebecca WattsThe Cult of the Noble Amateur
(PN Review 239)
John McAuliffeBill Manhire in Conversation with John McAuliffe
(PN Review 259)
Patricia CraigVal Warner: A Reminiscence
(PN Review 259)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Christopher MiddletonNotes on a Viking Prow
(PN Review 10)
Next Issue Gwyneth Lewis ‘Spiderings’ Ian Thomson ‘Fires were started: Tallinn, 1944’ Adrian May ‘Traditionalism and Tradition’ Judith Herzberg ‘Poems’ translated by Margitt Lehbert Horatio Morpurgo ‘What is a Book?’
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Reader Survey
PN Review Substack

This poem is taken from PN Review 206, Volume 38 Number 6, July - August 2012.

On the Tip of My Tongue (translated by Chris Miller)
Translated from the Portuguese
Érico Nogueira
1.
It's always the same: punch your card at the exit,
'Ufa - at last...' and 'No more to-bloody-day':
'Step on it', you think, though your mind is still
Bubbling with Eve-tease and worse things yet;
Down the road, it gets beautiful; yo! The sunset,
The meadow is a promise but a purgatory too,
That same old uneasiness sweats over everything
Recalcitrant especially to anything with wit;
The skinnamalink voice of the rebec (not
Rebecca!) jangles up the rhythm with its
See-saw bow. Drum! A punch to the schnozzle,
Another! Doh, damn jasmine-scented night!
A wind gets up, almost home, now here's a wood
(Was that always there?) - and it's calling your name,
Your true, your secret name, not the one on your tag;
Up top the moon, well, illuminates - not much,
...


Searching, please wait... animated waiting image