PN Review Print and Online Poetry Magazine
News and Notes
Digital Access to PN Review
Access the latest issues, plus back issues of PN Review with Exact Editions Specialising in large archives and delivering content across platforms, Exact Editions offers the most diverse and broadly accessible content available for libraries and businesses by working with hundreds of publishers to bring valuable historical and current publications to life on web, iOS and Android platforms. read more
Most Read... Daniel Kaneon Ted Berrigan
(PN Review 169)
David Herdin Conversation with John Ashbery
(PN Review 99)
Henry Kingon Geoffrey Hill's Oraclau/Oracles
(PN Review 199)
Dannie Abse'In Highgate Woods' and Other Poems
(PN Review 209)
Sasha DugdaleJoy
(PN Review 227)
Matías Serra Bradfordinterviews Roger Langley The Long Question of Poetry: A Quiz for R.F. Langley
(PN Review 199)
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Litro Magazine
The Poetry Society
Next Issue Alex Wylie sponsors the Secular Games Emma Wilson quizzes Carol Mavor Anna Jackson's Dear Reader Freddie Raphael's Dear Lord Byron David Herd on Poetry and Deportation

This review is taken from PN Review 134, Volume 26 Number 6, July - August 2000.

HEALTHY TENSIONS ALESANDER RISTOVIC, Devil's Lunch, translated by Charles Simic (Faber) £8.99
MARIUS KOCIEJOWSKI, Music's Bride (Anvil) £7.99
PETER SCUPHAM, Night Watch (Anvil) £7.99
FERGUS ALLEN, Mrs Power Looks Over the Bay (Faber) £8.99

Given the limitations of a publisher's budget and the narrow base of the poetry reading public it is heartening to see that a wide range of subject matter and formal strategies from different poets are still making their way on to publishers' lists. The four poets here all display a healthy tension between subject and language or between content and form in their markedly different styles.

Aleksander Ristovic was born in 1933 and died in 1994. He enjoyed a prolific and distinguished career in Belgrade although he made his living as an editor of children's books. Charles Simic, as translator, provides an illuminating introduction and this selection, Devil's Lunch, is based with additions on his selection published in America under the title Some Other Wine and Light (Charioteer Press, Washington) in 1989. Simic describes Ristovic as Serbian although by far the greater part of his life was spent in the Yugoslavia created after 1918. A couple of writer friends from Novi Sad in exile in Slovakia still prefer to describe themselves as Yugoslav, as opposed to Serbian, and it would be interesting to know how Ristovic described himself.

There are one or two stylistic quibbles. Occasionally in the translations there seem to be one or two unintended half-rhymes which are more noticeable in English than in a heavily inflected Slavonic language such as Serb. Generally Ristovic comes over in translation as a poet who worked in a faux naif style using an unfussy declarative sentence ...
Searching, please wait... animated waiting image