PN Review Print and Online Poetry Magazine
News and Notes
PN Review Prize winners announced
Carcanet Press and PN Review are delighted to announce the winners of the first ever PN Review Prize. read more
Most Read... Drew MilneTom Raworth’s Writing
‘present past improved’: Tom Raworth’s Writing

(PN Review 236)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Alejandro Fernandez-OsorioPomace (trans. James Womack)
(PN Review 236)
Kei MillerIn the Shadow of Derek Walcott
1930–2017

(PN Review 235)
Kate BinghamPuddle
(PN Review 236)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Gratis Ad 1
Gratis Ad 2
Next Issue CELEBRATING JOHN ASHBERY Contributors include Mark Ford, Marina Warner, Jeremy Over, Theophilus Kwek, Sam Riviere, Luke Kennard, Philip Terry,Agnes Lehoczky, Emily Critchley, Oli Hazard and others Miles Champion The Gold Standard Rebecca Watts The Cult of the Noble Amateur Marina Tsvetaeva ‘My desire has the features of a woman’: Two Letters translated by Christopher Whyte Iain Bamforth Black and White

This report is taken from PN Review 164, Volume 31 Number 6, July - August 2005.

Letter from Wales Sam Adams

Two recent literary events have prompted me to revisit a time in the late 1960s and 1970s when, at some point in the proceed-ings, every gathering of writers in Wales was sure to debate the health and status of Welsh-language writing vis-à-vis English, the validity and usefulness of translating Welsh literature for the monoglot audience, and the suitability of the term 'Anglo-Welsh' as a label for those Welsh by birth or allegiance who wrote in English.

The Poetry Society's Translation Reading Series brought Michael Schmidt, Patrick McGuinness and Robert Minhinnick to an upstairs bar in the Wales Millennium Centre, where they discussed the 'Ethos of Translation'. They had plenty to say: Carcanet's impressive record as a publisher of literature in translation is well known to readers of PN Review, and Patrick McGuinness now offers advice on the subject to Seren, while, as editor of Poetry Wales, Robert Minhinnick has laboured to transform an introspective magazine into an international journal by introducing scores of poets from overseas, usually in translation. And, besides, all three are highly skilled translators. For stimulating talk the occasion lacked nothing but the size of audience it deserved. Minhinnick was particularly quick on his feet. Perhaps he anticipated challenges to his editorial policy, which has alienated some regular readers of Poetry Wales who would prefer to see the magazine continue as of old, focused principally, if not exclusively, upon the home-grown product, and to the ...


Searching, please wait... animated waiting image