PN Review Online
News and Notes
Cervantes Poetry Prize 2013
This year the Cervantes Prize for poetry was awarded to the eighty-six-year old poet and novelist Jose Manuel Caballero Bonald. read more
The death of Chinua Achebe
The poet and novelist Chinua Achebe has died at 82. read more
Most Read... Anne StevensonTwo Poems
(PN Review 202)
David HerdPoetry and Voice: The Urge to Nowhere
(PN Review 197)
John AshberyFifteen Poems
(PN Review 191)
Sinéad MorriseyFour Poems
(PN Review 205)
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Next Issue Rod Mengham on MacNeice in Autumn Frederic Raphael: The Truth and Stanley Kubrick Janet Montefiore on Marilyn Hacker the one and only Sarah Broom's last poems Philip Terry in Hell

This review is taken from PN Review 160, Volume 31 Number 2, November - December 2004.

FUNNY TROUSERS, POINTY SHOES Landscape with Rowers: Poetry from the Netherlands, translated and edited by J.M. Coetzee (Princeton University Press) £12.95
In a Different Light: Fourteen Contemporary Dutch-Language Poets, edited by Rob Schouten and Robert Minhinnick (Poetry Wales Press/Seren) £9.95
OBE POSTMA, What the Poet Must Know, translated by Anthony Paul (Tresoar in association with Librario Publishing) £8.99
The Amsterdam Review Issue 1, Spring/Summer 2004 (Columbusplein 19-III, 1057TT Amsterdam, The Netherlands)

I suppose if people think about `Holland' at all they think of Ajax (the football club, not the detergent), or Edam. Perhaps they might think of tulips - a mercantile, greedy bulb, that in its time has driven men mad - or perhaps of the Red Light District. I think myself of funny trousers, pointy shoes, and the terrible, unreliable oral contours of Dutch diphthongs, whose structural landscape makes what is, for a native speaker of English, a difficult distinction between huid (skin), and hout (wood), between buren (neighbours) and boeren (farmers). `Huid,' I say aloud behind the wheel of the car as I stall behind one of Amsterdam's pointless millions of stop-lights. Then `Hout'. `Huid... hout... hout....huid....' In a chauffeur-driven limo, Gerrit Komrij pulls up at the same stop-light, and peers myopically across at the stranger who is teaching himself Dutch phonology in the adjacent Mazda. `De buren zijn aardig,' I mouth at him, over-enunciating through the car window. The neighbours are nice. Then, just for good measure, and because I need to practise a fricative or five, `Ik heb schaaldieren in Scheveningen gegeten.' I have eaten shellfish in Scheveningen. Komrij looks away. I hope he's embarrassed enough to put this instantly-forgotten and imaginary incident into a poem. But I suspect he won't.

Gerrit Komrij recently renounced his appointment as `Dichter des Vaderlands' - Dutch Poet Laureate. Even the Dutch title carries with it a dubious whiff of antiquity, in the form of an obsolete genitive ...
Searching, please wait... animated waiting image